Lamborghini Huracán LP 610-4 t
Đọc truyện

Lữ quán giết người - phần 8


Mary thật tình nguôi khuây được đôi khi, nhờ những mẩu chuyệnnhư thế giữa nàng và bác Richards. Nhưng sau đó, nàng lại buồn rũ giữa phòngkhách trang hoàng lộng lẫy của ông bà Bassat, trong phòng ăn với những thực phẩmcầu kỳ nhiều gia vị, với lối ăn uống kiểu cách kéo dài và nhất là khoảng trốngvô dụng, sống nhờ, sống gửi; cuộc sống vô vị, chán chường.

Một lần kia, vô tình, ông Bassat nhắc đến Jean trong bữa ăn,giọng đầy trách cứ: rằng Jean Merlyn là một tên vô ơn, bội nghĩa đã mất tăm từsau khi hạ được hung thần của dân chúng vùng này. "Dù sao đi nữa - ông gằngiọng - hắn cũng phải biết rằng nhờ tôi cho hắn cơ hội đó, nếu không ấy ư, nócũng cùng số phận với giòng họ Merlyn nhà nó: bỏ xác trong tù hay bị treo cổlên cây..."

Rồi ông phủi phủi hai tay, nói tiếp:

- Mà thôi! Tôi chả quan tâm đến hắn... Mặc xác hắn. Hắn điđâu, làm gì tùy ý, miễn chớ làm điều phạm pháp thì thôi. Nhưng đã chắc gì...giòng máu bất lương chảy trong huyết quản hắn, giòng máu Merlyn!

Mary ngồi lặng, miếng khoai trong miệng nát nhừ mà nàng nghẹncứng cổ, không nuốt được.

Cô gái chỉ thật sự dễ thở, thoải mái những khi được mộtmình, nhất là như sáng hôm nay, nàng đi dạo trên đồng hoang, tâm trí phiêu du,vừa đi vừa nghĩ đến ngày mai, khi nàng trở lại Helford...

" Jean Merlyn! Dù sao, anh tệ lắm: anh không hề trở lạiđể thăm tôi trong những ngày tôi nằm liệt trên giường. Vậy mà anh bảo anh yêutôi? Anh bảo... Cái gì ngăn anh? Tôi thú nhận là yêu anh, chỉ yêu một mình anhthôi, từ nay cho đến mãn đời, nhưng đừng hòng tôi đến nhà anh để kiếm anh.Không! Không bao giờ cả! Ngày mai, tôi sẽ từ biệt ông bà Bassat trở về Nam. Tôilà nông dân, anh nhớ thế! Tôi thăm đồng hoang lần cuối, hôm nay!"

Mary lẩm bẩm. Nàng ghi nhận tất cả cái hùng vĩ, bình thườngcủa từng tảng mây, từng cọng cỏ, từng ngọn đồi, từng lối đi, từng phiến đá. Đểrồi ngày mai nàng quay lưng lại và mãi mãi không đến nơi này...

Nguồn: 15giay. xtgem. com

Mary vẫn vừa đi vừa miên man suy nghĩ. Nàng nhớ lúc trước mẹnàng vẫn bảo: "Lòng mình khó mà thỏa mãn" và nhất là cái câu:"Khi người đàn bà làm việc cho người khác, vì người khác thì họ dễ vui, dễyên ổn trong lòng, nhưng khi họ làm cho chính họ thì..." Mary không phải hạngngười ích kỷ, nhưng bây giò thử hỏi nàng có ai đâu để mà làm vui, mà sống vìngười ấy, cho người ấy? Nàng chỉ còn có đất đai, làng mạc để bám víu, biết làmsao? Chả nhẽ nàng đi tu? Không, Mary biết rõ nàng: nàng không phải là thứ ngườicó thể quên mình tới mức ấy. Các vị nữ tu khả kính nhưng không thể có nàngtrong số ấy. Nàng ham hoạt động, thích vươn vai thở mạnh và khi vui nàng muốncười to. Nàng muốn có bạn xung quanh, gà, vịt, ngựa bò, cỏ cây, sông suối, nếukhông có ai gần gũi thì các sinh vật ấy cũng đủ vui rồi, và khung cảnh quen thuộccủa Helford cũng là quá đủ cho một cô gái đã nếm nhiều gian khổ trong nhữngngày qua!

Mary cố quên, cô không cho mình nghĩ đến Jean Merlyn, chàngtrai bướng bỉnh, ngang tàng đã gieo vào tâm hồn nàng mối tình đầu thắm thiết.Chàng trai đã vì nàng, trở lại nhà thờ lần thứ hai trong đời, đã làm những điều...Không! Chỉ nguyên mỗi việc anh ta vào nhà thờ quì xuống cũng đủ làm Mary thấy mềmlòng, huống chi... Ra ÁI TÌNH có thật, không phải là thứ chuyện vớ vẩn với cáibề ngoài mà cô đã từng mỉm cười chế giễu các bạn ngày xưa. ÁI TÌNH cao quí ở chỗđổi khác con người, làm họ trở thành tốt hơn, hay hơn, nhất là... họ biết quênmình!

Ta sẽ nhớ anh ấy suốt đời! Ta sẽ yêu anh ấy suốt đời, nhưngnếu anh ấy không tìm đến Helford để gặp ta thì ta cũng cam, không bao giờ ta hạmình đi tìm anh ấy.

Mary tự nhủ và một lần nữa ngẩng mặt ngắm kỹ khung cảnh đồnghoang...

Mary sắp sửa quay về, nàng phân vân không biết nên lựa lờicách nào để khỏi phật lòng ông bà Bassat.

Chợt Mary nghe tiếng động phía sau, cô quay lại: một cái xengựa lên dốc, ngược lại hướng nàng đang đi. Mary tò mò, che mắt cho đỡ chói đểnhìn cho rõ. À! hình như một người dọn nhà thì phải. Gớm! Ngựa gò lưng kéo;trên xe lỏng chỏng những son quánh, lọ chai, chăn nệm. Đây là một cuộc dọn nhàcủa một người nghèo! Mary chạnh lòng nghĩ, nhưng rồi nàng bật cười khi nghĩthêm: chưa chắc kẻ ấy nghèo hơn ta; khi ta mà dọn nhà ấy à, lại còn gọn gàng gấpmấy; vài cái áo cũ sờn rách, đôi giày gỗ, cái tạp-dề... cái rương thì còn nằmtrong lữ quán Giao Mai mà ta cũng không muốn lấy lại và mang theo làm chi nữa...Được trở về Helford là quá đủ đối với ta. Rồi xe Jean sẽ tìm đến ta một ngàynào đó...

Trong lúc cô gái yêu đời còn ngẫm nghĩ thì chủ xe nhẩy xuống,cố đẩy giúp con ngựa của mình. Chiếc xe chậm chạp đến gần Mary. Nhận ra chủ cáixe, Mary giật mình kêu lên một tiếng:

- Ô! Jean!

- Mary! Mary Yellan! Tôi không ngờ còn được gặp cô ở đây đấynhé!

Họ cùng ngừng lại, nhìn nhau không thốt được gì hơn. Anhchàng bẽn lẽn trong lúc Mary bình tĩnh trước:

- Anh vẫn thường đấy chứ?

Jean lấy lại phong độ kẻ cả:

- Tôi ấy ư? Hùm beo cũng không vật nổi tôi! Tôi nghe cô ốmliệt giường, phải không Mary?

- Anh lầm rồi, tôi chả đau ốm gì cả...

- Lại nói dối đấy nhé? Nom cô chưa lại thần...

Đột nhiên, Mary nổi giận lên:

- Mà tôi đau ốm hay không thì can gì đến anh? Anh hỏi làmgì? Anh có thèm đến thăm tôi đâu?

Jean khoanh hai tay lại, khẽ nghiêng đầu, làm bộ kiểu cách:

- Kẻ hèn này thật lấy làm ân hận, nhưng quả tình kẻ hèn vẫnngày đêm tưởng nhớ đến tiểu thư...

Mary bật cười, nguôi giận nhưng lập nghiêm:

- Nếu anh còn giữ cái thói đùa giỡn không phải lúc như thế,tôi sẽ đi ngay bây giờ đây.

Jean chồm đến trước Mary:

- Chớ! Đồng hoang hiu quạnh, thân gái một mình, không nên bướngbỉnh mà mang vạ vào thân.

- Anh đi đâu cồng kềnh thế?

- Hãy khoan, ta nói về cô trước nhé? Cô đi đâu đây? Cô có thấydễ chịu không?

- Tôi vẫn ở North Hill với ông bà Bassat, họ muốn giữ tôi lạinhưng tôi chán lắm... Đây không phải chỗ của tôi...

- Đừng khó tính quá, tiểu thư Mary! Họ là những người tốt,tôi nghe nói bà ta săn sóc cô chu đáo lắm... Tôi tin là ở đó, cô sẽ sung sướng,nhàn nhã tấm thân...

- A! Bây giờ tôi mới biết anh còn có tài làm...mật thám nữakia đấy!

- Chớ nặng lời với tôi, Mary! Tôi nói thế không phải sao?

- Phải! Từ khi mẹ tôi mất đến nay, ông bà ấy là những ngườilo lắng cho tôi nhiều nhất. Chính vì vậy mà tôi do dự bấy nay. Jean ạ! Dù sao,tôi cũng sẽ rời ông bà nay mai. Tôi đi dạo đồng hoang lần chót đây...

Jean nhìn sâu vào mắt cô gái, chặn lời:

- Sao cô không đến thăm tôi lần chót?

- Tại sao à? Tại anh đâu có đến thăm tôi? Sao tôi phải thămanh!

- Thì người ta đã xin lỗi, đã tỏ lòng ân hận rồi mà. Ngườita đã bảo người ta nhớ lắm, nhưng người ta không muốn đến đó, bực lắm, phiền lắm...

Jean trở lại cái tinh ma, ranh mãnh: anh làm bộ cất mũ,nghiêng đầu, giơ một bàn tay tới trước như kiểu các ông trưởng giả săn đón mấybà mệnh phụ làm cho Mary cũng vui lây. Rồi anh nghiêm giọng:

- Thế bây giờ cô định làm gì nào?

- Tôi sẽ trở về Helford.

Mary trả lời Jean, giọng chắc nịch, cương quyết. Jean huýtsáo, gặng:

- Thật chứ?

- Tôi có đùa như anh bao giờ đâu?

- Rồi cô làm gì để sống?

Mary giơ hai bàn tay trước mặt bạn:

- Tôi không phải tiểu thư. Tôi sẽ dựng nông trại, tôi khôngđủ tiền, thật đấy, nhưng ở Helford cũng như Helston có nhiều bạn bè cũ, họ giúptôi trong những bước đầu.

- Khi về đến Helford, cô ở chỗ nào? Nhà cô đã bán, cô quênsao?

- Làm sao tôi quên được điều này? Nhưng trong làng tôi, dânchúng rất hiếu khách, có thể nói mọi nhà đều mở cửa đón kẻ lỡ đường. Huống chitôi, tôi là người cũ trong làng... Với tôi, được về đó là sung sướng, sung sướngnhất.

Jean chăm chú lắng nghe. Anh trầm ngâm:

- Mary! Tôi chưa bao giờ có láng giềng, tôi có cảm tưởng làsống trong làng cũng như sống trong cái hộp, người này chõ mắt vào hàng rào ngườikia. Và nếu khoai tây của tôi lớn củ hơn khoai nhà cô ấy ư; tức thì có một cuộcbàn cãi rầm rĩ sôi nổi. Nhưng tệ nhất là nếu nhà mình có món ra-gu thỏ, là nhàbên kia ngửi thấy mùi liền, đó là chưa kể họ kháo nhau: "Thỏ nuôi hay thỏmua, hoặc thỏ ăn trộm?" Lạy Chúa! Sống như thế đâu phải sống?

Vừa nói, Jean vừa làm vẻ nhăn nhó, khổ sở giả tạo, Mary cườingất. Nàng cũng không vừa:

- Ấy là tại mình có tật nên mới giật mình, tại mình ăn trộmnên mới phải thắc mắc, nếu không thì cóc ngán ai...

Nàng bỗng thôi cười, nghiêm giọng:

- Giờ đến lượt anh! Anh chưa trả lời tôi: anh đi đâu mà cồngkềnh thế?

- Cũng như cô; tôi chán sống nơi này. Tôi chán ngửi mùi bùn.Tôi muốn làm lại cuộc đời mới, cuộc đời lương thiện. trong sạch như bất cứ mộtcông dân Anh nào.

Nguồn: 15giay. xtgem. com

Mary chăm chú nhìn Jean, cô cố dò xem anh ta có nói thật haylại là một lối đùa dai như thói quen. Nhưng không, mắt anh ta thú nhận với Marylà anh ta nói thật. Mary cúi xuống để che dấu sự cảm động. Jean tiếp, giọng trầmtrầm:

- Tôi chán cuộc sống lẩn lút nguy hiểm. Tôi đã hiểu thế nàolà con đường phải. Này Mary! Tôi đã đến nhà thờ, lần này là tự ý tôi đấy nhé,cô có tin không?

- Tôi tin anh. Nhưng... nhưng anh định đi đâu mới được chứ?

- Tôi đi về hướng sông Tamar. Trên đó dễ kiếm tiền. Tôi sẽlàm việc, làm đủ mọi việc để có nhiều tiền. Dân ở đó giàu có hơn các vùng khác.Tôi sẽ mua ngựa đẹp bằng chính tiền tôi làm ra chứ không phải ăn trộm nữa...

- Jean! Làm sao tìm thấy bình yên trong một cuộc sống như thế?Rồi đến một lúc anh sẽ cảm thấy mỏi mệt vì cuộc viễn du kéo dài vô hạn định.Anh sẽ cần có mảnh đất của riêng anh, một mái nhà để che chở anh, để nghỉ ngơitrong lúc...

- Ậy, cái đó còn lâu. Tôi chưa thấy thích sống định cư mộtchỗ. Tất cả đất đai đều thuộc về tôi: bầu trời là mái nhà, mặt đất là giường ấm.Cô là đàn bà, cô không hiểu được đàn ông. Tôi thích đêm nay ngủ trên ngọn đồi,ngày mai đến một làng khác. Nay kết bạn với kẻ cùng đi một hướng, hôm sau lạichia tay. Cuộc đời luôn luôn thay đổi, khung cảnh luôn luôn thay đổi...

Mary vuốt ve con ngựa một cách trìu mến. Tay nàng cảm thấyhơi ấm của nó phả lên. Jean mỉm cười:

- Đất ở đâu không là đất? Trời ở đâu chẳng là trời?

- Nhưng đất ở vùng đó xấu và đen...

- Kể gì màu đen hay trắng? Bùn sình trong đồng hoang cô sốnglâu nay trắng lắm đó sao? Mà ngay trong chuồng lợn của cô ở Helford, sau khimưa không đen, hẳn?

- Hôm nay anh nói chuyện điên ghê, Jean ạ !

- Làm sao tôi có thể tỉnh táo được, hở Mary? Khi mà cô đứngđó, tựa vào ngựa của tôi, mái tóc rối tung lẫn vào bờm ngựa... và tôi, tôi biếtrằng chỉ chốc lát đây hai ta đã mỗi người mỗi nẻo: tôi ngược bắc, cô xuôi nam.Tôi lên đồi hoang lạnh trơ trọi, còn cô, cô trở về nhà ông Bassat uống tràtrong phòng ấm !

- Vậy thì anh khoan đi đã. Hãy cùng tôi về North Hill rồitính sau...

- Đừng xui dại tôi nữa, Mary! Cô muốn tôi ngồi uống trà vớiông toà và để lũ con ông ngồi lên nũng nịu ư? Thôi đi! Tôi không thuộc vào lớpngười đó.

- Cả em nữa, em cũng thế, Jean!

Mary nghẹn ngào như sắp khóc, nhưng nàng mím môi lại, cốnén:

- Anh ác lắm, Jean ạ! Trong đời anh, anh có bao giờ thươngyêu ai đâu, nghĩ đến ai đâu...

- Mary! Vậy thì cô không hiểu tôi. Có, tôi có thương yêu, cónghĩ đến một người, một người đã cảm hóa tôi, khuyến khích tôi, gây cho tôi tinyêu vào cuộc đời, vào Chúa... nhưng hoàn cảnh không cho phép tôi, tôi biết làmsao? Rồi một ngày kia...

Jean đến gần Mary, nắm lấy tay nàng, giữ trong hai bàn tay rắnchắc của mình. Mary gục đầu vào vai Jean nức lên khóc, khóc rưng rức, không ngừng.Trong đời nàng, đây là lần thứ nhất, từ khi mẹ mất cô gái được khóc trong vòngtay người mình yêu, khóc trong sung sướng.

Jean lặng lẽ vuốt tóc người yêu, bàng hoàng vì xúc động. Anhkêu lên khe khẽ :

- Mary Yellan! Hãy hiểu cho anh...

Mary ngẩng đôi mắt đẫm lệ nhìn Jean:

- Anh lúc nào cũng muốn đi, đi, đi mãi...

- Không hẳn thế... nhưng vì em, anh đã bắt đầu nghĩ đếntương lai, một mái nhà, một...

- Vì em? Vì em mà hướng về sông Tamar? Trời làm mái nhà, đấtlàm giường ấm? Vì em...

- Phải! Vì em, anh đã từ bỏ cuộc sống trộm cắp bất lương, cốtu tỉnh làm ăn, sẽ dành dụm để có nhiều tiền, rõ nhiều. Rồi một ngày kia, anh sẽtrở về Helford với một cái xe ngựa và tất cả số tiền dành dụm, anh sẽ tìm đếnnhà em, rồi chúng ta sẽ cùng ngồi trên xe ngựa đó, thẳng đến nhà thờ... Emkhông muốn như thế hay sao? Em muốn gì nào? Anh muốn dành cho em một ngạcnhiên... nhưng em đã làm cho anh không giữ kín được điều dự định...

Mary gỡ vòng tay Jean, đứng lùi ra một chút, vừa vuốt tóc, vừanghiêm giọng hỏi:

- Tại sao anh lại không thể cùng em đi thẳng về Helford ngaytừ bây giờ? Helford không có nhà thờ hay là anh muốn mang hết vàng bạc của toànxứ Anh làm sính lễ cưới em? Anh coi em là thứ người gì chớ? Vả lại, sao anh dámchắc là một ngày vô định nào đó, anh trở lại Helford em không có chồng rồi?

- A! nếu thế, anh lại ra đi, trời làm màn, đất làm giường...Nhưng anh tin là...

- Em không đùa nữa. Ừ! Thì hãy cứ cho là em vẫn đợi anh,nhưng ngộ anh bị một tai nạn gì đó trong cuộc phiêu lưu hay đau ốm bất ngờ nơiquê người, xứ lạ thì sao?

Jean lúng túng một giây rồi đáp:

- Làm gì có chuyện nhảm nhí ấy? (Giọng anh trầm lại, thiếttha.) Mary! Hãy nghe anh! Anh không muốn em phải khổ nhọc vì anh, hiện nay chỉcó cỗ xe và những vật dụng tồi tàn... Bắt người mình yêu chia xẻ cuộc sống nhưthế thật là tàn nhẫn...

- Em không phải thứ con gái nhà trưởng giả, chờ xe hoa đếnđón. Nếu anh yêu em, chúng ta chỉ cần đến một nhà thờ. Rồi, chúng ta có thể vềlàng em, chúng...ta...

- Anh có thể về Helford với em, song không về bây giờ được.Phải có một cái vốn kha khá, phải...khổ quá, anh không thể giải thích. Ngheđây! Anh đang chọn sự vất vả, vì em, và anh không muốn em phải chia sẻ sự vất vảđó. Chỉ còn cách em về Helford đợi anh...

Jean cúi xuống vòng tay ngang lưng Mary, định hôn từ biệtnàng, Mary đẩy ra, giọng cương quyết:

- Jean! Tôi hỏi anh và nhân danh Đấng tối cao, anh hãy trả lờithành thật: anh có yêu tôi không?

- Trời ơi, còn phải hỏi. Không yêu em, giờ này anh vẫn ngủkhò ở trong chòi... Ai đủ quyền lực bắt anh phải bỏ Trewarthat đi nơi khác kiếmtiền? Kiếm tiền để làm gì chứ? Em biết rõ mà!

- Vậy thì, em lên xe với anh đây. Em sẽ chia sẻ mọi cực nhọcvới anh...

Mary nói và bước lên xe. Jean há miệng ra, trố mắt kinh ngạc:

- Mary! Chớ có quá rồ. Đừng bỏ chỗ an lành. Anh sẽ trở lạimà!

- Này! Hãy nghe em nói. Nếu anh định cùng em chung sống thìquyết định từ bây giờ. Bằng không hãy đi đi! Đi luôn đừng bao giờ tìm em ởHelford hay bất cứ đâu nữa. Em đợi anh trả lời đây!

Nàng phóc xuống đất, hai tay chống vào cạnh sườn, chờ câu trảlời với bộ dạng thách thức, giận dữ.

Jean mỉm cười, không trả lời mà lại nói:

- Nhưng em nhớ: chúng ta chưa về Helford được lúc này, em chịunổi không?

- Hãy trả lời câu em hỏi...

Jean che mắt nhìn mặt trời chói chang, cao giọng:

- Trưa rồi, hãy lên xe, anh trả lời sau!

Jean cúi xuống, cất viên đá chêm bánh xe và đưa tay đỡ Mary.Cô gái bước lên, ngồi cạnh người yêu. Jean trao cương ngựa cho cô gái. Họ nhắmhướng sông Tamar tiến tới.

Hai người im lặng hồi lâu. Jean quàng tay lên vai bạn, khianh sờ vào mặt Mary, anh cảm thấy tay mình nong nóng và ướt đẫm. Jean hốt hoảngkêu lên:

- Mary! Em khóc hở? Em hối hận đã lên xe với anh ư? Vậy thìanh xin đưa em trở lại...

- Không, em không hối hận! Chính em tự nguyện theo anh.

- Em liều lắm. Em chắc đâu rằng...

- Em tin anh, em đã nhìn kỹ mắt anh... và... và những hành độngvừa qua của anh chứng tỏ em không nhầm lẫn...

- Cảm ơn em! nhưng em yêu anh hơn cả Helford được sao, hởMary?

- Đừng bắt em trả lời câu hỏi đó. Em biết chỗ của em là bêncạnh anh từ phút này đây!

- Phải! Rồi chúng ta sẽ trở về Helford một ngày sắp đến. Vàmỗi năm khi xuân về hay hè đến, em thấy nhớ Helford, ta lại về chơi vài tuần lễtrước khi ta có thể về luôn. Em chắc hài lòng?

Mary gật đầu, nụ cười rạng rỡ trên môi, nàng tựa vào ngườiyêu tin tưởng và phấn khởi.

Jean chợt hỏi:

- Em định đến nhà thờ nào đây chớ?

- Cứ đi, đến chỗ nào có nhà thờ mà chả được...

- Anh cứ tưởng em đòi về tận nhà thờ Helford kia đấy chứ!Mary! Em tiến bộ quá rồi!

- Còn anh, anh cũng đáng khen lắm đó, Jean ạ!

- Em khen anh? Về cái gì đây?

- Về chuyện anh đến nhà thờ lần thứ nhì, tự ý...

- Tưởng gì, anh đang ngán phải đến lần thứ ba, nhất là đến vớimột người con gái là... em.

- Thế nghĩa là anh không thể... vậy thì, em xuống đây vậy,nhé?

Mary nói và dợm bước xuống. Jean vội vàng ngăn lại:

- Ấy chớ! Van em, đừng bỏ anh côi cút một mình, anh không thểsống thiếu em, kể từ sáng hôm nay...

Đôi bạn hồn nhiên như hai đứa trẻ, cất tiếng cười vang.

Đồng hoang rực rỡ dưới nắng ấm. Hương xuân man mác quyệntrong bầu không khí tinh khiết trong lành, hương xuân vây phủ quanh họ. Vó ngựanện đều trên đường vắng, đưa họ tiến lên trong im lặng.

Cả hai cùng cảm thấy một niềm hân hoan, ngây ngất tuyệt vờilàm cho họ không dám mở lời, tuy họ đang có nhiều, rất nhiều chuyện để nói vớinhau nhưng họ sợ cất tiếng lên Hạnh Phúc sẽ giật mình, vỗ cánh. Mary ngờ ngợ,tưởng đang mơ, giấc mơ mà nàng không bao giờ dám ngờ có một ngày trở thành sựthật.

Cho đến một lúc Jean cất giọng ồm ồm hát:

- Tay trong tay ta bước lên đường,

Hạnh phúc trải dài như thảm cỏ dưới chân...

Và cô gái chưa kịp hỏi anh học được câu hát văn vẻ đó ở đâuthì anh đã ngừng lại, nheo mắt, bảo người yêu:

- Này! Trước mặt cha xứ cứ tình thật khai ngay nhé? Đừng cónói "Thưa cha, con đang đi dạo trên đồng thì anh ta đến, bắt cóccon", nghe chưa?

Lần này, những tiếng cười của đôi bạn trẻ lại lanh lảnh vanglên tưởng như không dứt, vì họ biết rằng Hạnh Phúc ngay trong lòng họ, ngayđây!

Sàigòn 16-11-70

MINH QUN - MỸ LAN


-- Hết --


Trang Chủ » Truyện » Truyện ma » Lữ quán giết người
Powered by XtGem
Copyright © 2018 15Giay.Xtgem.Com